اینگلیش تودی
اینگلیش تودی
سه شنبه, ۲۱ آبان ۱۳۹۸

روز چهارم از هفته سوم 1100 واژه | لغات هفته سوم 1100 روز چهارم

روز چهارم از هفته سوم 1100 واژه

در این درس به آموزش لغات روز چهارم از هفته سوم 1100 واژه خواهیم پرداخت. این درس شامل 5 لغت اصلی می باشد. شما کلمات و لغات درس چهارم از هفته سوم کتاب 1100 واژه را در زیر مشاهده خواهید کرد. در ادامه نیز متن کوتاهی را مشاهده خواهید کرد که واژگان جدید 1100 در آن به کار برده شده اند.

معنی تلفظ کلمه
حسن تعبیر /ˈjuːfəmɪzəm/ euphemism
پیش پا افتاده، معمولی، پست /mʌnˈdeɪn/ mundane
نا متناسب، نا متجانس /ɪnˈkɑːŋɡruəs/ incongruous
همدردی، همدلی /kənˈdoʊləns/ condolence
وضع کردن، قید کردن /ˈstɪpjuleɪt/ stipulate

Call Me By My Right Name

My cousin refers to himself as a ”sanitary engineer”a euphemism for garbage collector. There are any number of people who try to find more respectable or glamorous titles for the mundane jobs they hold. It may seem incongruous to call an undertaker a “condolence counselor,” or to refer to a taxi driver as a “transportation expediter,” but some prefer those titles. As a matter of fact, our butcher has stipulated that from now on he wants to be known as a “meat coordinator.” He became irate when I inadvertently called him “Butch.”


اسم مرا درست صدا بزن

پسر عمه ام ترجیح میدهد که خودش را مهندس بهداشت بنامد که این اصطلاح یک حسن تعبیر برای رفتگران است. افراد بسیار زیادی هستند که سعی میکنند برای مشاغل پیش پا افتاده عناوین محترمانه تر و پر زرق و برق تری پیدا کنند. شاید بی تناسب به نظر برسد که مامور کفن و دفن را “مشاور همدردی” و یا راننده تاکسی را “تسریع کننده حمل و نقل” بنامیم. اما برخی این القاب را ترجیح میدهند. در حقیقت قصاب ما این شرط را وضع کرده است که میخواهد از این پس “هماهنگ کننده گوشت” نامیده شود. وقتی که سهوا او را بوچ صدا کردم ناراحت شد.


واژگان کتاب 504 با معنی فارسی

دیدگاه خودتان را ارسال کنید
2 دیدگاه
مرتضی رشیدی
شهریور ۲۳, ۱۳۹۸

بسیار عالی استاد
فوق العاده است